Futbolín i futbito són dos castellanismes molt utilitzats pels catalanoparlants. Però, com n’hauríem de dir, en català? La normativa ens mana dir-ne futbolí i futbet, que són dues adaptacions destraleres del mot en castellà. Pel que fa a futbet, hom s’hauria de demanar en primer lloc si cal inventar-se aquest mot si, simplement, en podem dir com sempre: futbol sala. Quant a futbolín, la tria més planera i natural és futbolet (fotbolet en el diccionari gascó-francès Rei Bèthvéder i calcetto en italià). Cal no confondre el fotbolet amb el futbol de taula, car són dos jocs diferents i seria, doncs, un error proposar futbol de taula per reemplaçar futbolin / futbolí.

Jordi Colomer

 

Advertisements